-
1 черная крыса
-
2 черная крыса
-
3 чёрная крыса
1) Biology: black rat (Rattus rattus), house rat (Rattus rattus), ship rat (Rattus rattus)2) Agriculture: black rat (Rattus rattus, Epimys rattus), house rat (Rattus rattus, Epimys rattus) -
4 черная крыса
1) Biology: black rat (Rattus rattus), house rat (Rattus rattus), ship rat (Rattus rattus)2) Agriculture: black rat (Rattus rattus, Epimys rattus), house rat (Rattus rattus, Epimys rattus) -
5 чёрная крыса
-
6 водяная крыса
1) General subject: water rat (Arvicola spp.)2) Agriculture: black water rat (Arvicola terrestris)3) Construction: water vole4) Australian slang: water-rat (Hydromys chrysogaster; крупная австралийская водяная крыса; имеет перепончатые задние ноги, обитает ок. рек и ручьёв Австралии)5) Forestry: water vole (Arvicola terrestris L.)6) Fishery: water rat (Arvicola terrestris) -
7 CAT
• All cats are alike (black) at night - Ночью все кошки серы (H)• All cats are gray (grey) in the dark - Ночью все кошки серы (H)• All cats look alike in the dark - Ночью все кошки серы (H)• All cats love fish but fear to wet their paws - И хочется, и колется (И)• Bad cat deserves a bad rat (A) - Каков есть, такова и честь (K), Каково лукошко, такова и покрышка (K), Каков Пахом, такова и шапка на нем (K), Каковы сами, таковы и сани (K), По горшку и покрышка (П), По заслугам и честь (П), По Ивашке и рубашка (П), По Сеньке и шапка (П)• Blate cat, a proud mouse (A) - У робкой кошки мышь резвится (У)• Cat has nine lives (A) - Кошку девятая смерть донимает (K)• Cat in gloves catches no mice (A/The) - Без труда не вытащишь и рыбку из пруда (B)• Cat is absent, the mice dance (The) - Без кота мышам раздолье (Б)• Cat is mighty dignified until the dog comes along (by) (The) - Всякий трус о храбрости беседует (B), Молодец против овец, а против молодца и сам овца (M)• Cat knows whose butter he has eaten (The) - Знает кошка, чье мясо съела (3), На воре шапка горит b (H)• Cat loves fish but dares not wet his feet (The) - Хочется рыбку съесть, да не хочется в воду лезть (X)• Cat loves fish but hates water (The) - Хочется рыбку съесть, да не хочется в воду лезть (X)• Cat may look at a king (A) - Вольно псу и на владыку брехать (B)• Cat may look at the queen (The) - Вольно псу и на владыку брехать (B)• Cats hide their claws - Кошачья лапка мягка, да коготок востер (K), Хорош цветок, да остер шипок (X)• Cat would eat fish, but she will (would) not wet her feet (paws) (The) - И хочется, и колется (H), Хочется рыбку съесть, да не хочется в воду лезть (X)• Crying cat always gets the scratch (The) - Язык мой - враг мой (Я)• He who plays with a cat must expect to be scratched - Не шути с огнем - обожжешься (H)• Mouse lordships where a cat is not (The) - Без кота мышам раздолье (Б)• Muffled cats are not good mousers (catch no mice) - Без труда не вытащишь и рыбку из пруда (Б)• Never was a mewing cat a good mouser - Кто много говорит, тот мало делает (K)• Put not the cat near the goldfish - Лиса кур не сбережет (Л)• Rats will play while the cat's away - Без кота мышам раздолье (Б)• Scalded cat fears cold water (A/The) - Обжегшись на горячем, дуешь на холодное (O), Ошпаренный кот боится холодной воды (O)• Scalded cats fear even cold water - Обжегшись на горячем, дуешь на холодное (O), Ошпаренный кот боится холодной воды (O)• Send not a cat for lard - Волк не пастух, свинья не огородник (B)• Shy cat makes a proud mouse (A) - У робкой кошки мышь резвится (У)• Singed cat dreads the fire (A) - Обжегшись на горячем, дуешь на холодное (O), Ошпаренный кот боится холодной воды (O)• Sleeping cats catch no mice - Много спать - добра не видать (M), Станешь лежать на печи, так не будет ничего в печи (C), Хочешь есть калачи, так не лежи на печи (X)• Son of the cat pursues the rat (The) - Отец - рыбак, и дети в воду смотрят (O)• So's your sister's cat - От такого же слышу (O)• That cat won't fight (won't jump) - Этот номер не пройдет (3)• That that comes of a cat will catch mice - Отец - рыбак, и дети в воду смотрят (O)• То a good cat a good rat - По заслугам и честь (П)• То a good rat a good cat - На крепкий сук - острый то пор (H)• When the cat is full, then the milk tastes sour - Сытой мышке и сало не вкусно (C)• Well kens the mouse when the cat's out of the house - Без кота мышам раздолье (Б)• When candles are out all cats are gray (grey) - Ночью все кошки серы (H)• When (While) the cat is away, the mice will play - Без кота мышам раздолье (Б)• You can have no more of a cat but her skin - С паршивой овцы хоть шерсти клок (C) -
8 бандикота, бенгальская
1. LAT Bandicota bengalensis Gray2. RUS бенгальская бандикота f3. ENG black [Bengali, lesser] bandicoot rat, Indian mole rat, lesser bandicoot, sind rice rat4. DEU indische Maulwurfsratte f5. FRA rat m bandicot du BengaleDICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > бандикота, бенгальская
-
9 4470
1. LAT Bandicota bengalensis Gray2. RUS бенгальская бандикота f3. ENG black [Bengali, lesser] bandicoot rat, Indian mole rat, lesser bandicoot, sind rice rat4. DEU indische Maulwurfsratte f5. FRA rat m bandicot du Bengale -
10 крысиная змея
Biology: chicken snake (Elaphe), gray rat snake (Elaphe obsoleta), pilot black snake (Elaphe obsoleta), rat snake (Elaphe), rat snake (Zaocys) -
11 крыса Гульда
1. LAT Mesembriomys gouldi Gray2. RUS крыса f [мантбул m] Гульда3. ENG long-haired hapalotis, long-haired [shaggy] rabbit rat, black-footed tree rat4. DEU —5. FRA — -
12 крыса, гигантская чешуехвостая
1. LAT Uromys anak Thomas2. RUS гигантская чешуехвостая крыса f3. ENG giant naked-tailed [black-tailed tree] rat4. DEU Gebirgs-Mosaikschwanz-Riesenratte f5. FRA rat m à queue en mosaïque des montagnesDICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > крыса, гигантская чешуехвостая
-
13 крыса, чёрная
1. LAT Rattus rattus Linnaeus2. RUS чёрная крыса f3. ENG roof [black, house, ship, Alexandrian, Northern Alexandrine] rat4. DEU Hausratte f, Siedlungshausratte f, schwarze Ratte f [Hausratte f, Schiffsratte f], Dachratte f5. FRA rat m commun [noir, noir ordinaire, noir brillant, ordinaire,, vulgaire, des greniers]DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > крыса, чёрная
-
14 мантбул Гульда
1. LAT Mesembriomys gouldi Gray2. RUS крыса f [мантбул m] Гульда3. ENG long-haired hapalotis, long-haired [shaggy] rabbit rat, black-footed tree rat4. DEU —5. FRA —DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > мантбул Гульда
-
15 4666
1. LAT Mesembriomys gouldi Gray2. RUS крыса f [мантбул m] Гульда3. ENG long-haired hapalotis, long-haired [shaggy] rabbit rat, black-footed tree rat4. DEU —5. FRA — -
16 4889
1. LAT Rattus rattus Linnaeus2. RUS чёрная крыса f3. ENG roof [black, house, ship, Alexandrian, Northern Alexandrine] rat4. DEU Hausratte f, Siedlungshausratte f, schwarze Ratte f [Hausratte f, Schiffsratte f], Dachratte f5. FRA rat m commun [noir, noir ordinaire, noir brillant, ordinaire,, vulgaire, des greniers] -
17 4940
1. LAT Uromys anak Thomas2. RUS гигантская чешуехвостая крыса f3. ENG giant naked-tailed [black-tailed tree] rat4. DEU Gebirgs-Mosaikschwanz-Riesenratte f5. FRA rat m à queue en mosaïque des montagnes -
18 негодяй
1) General subject: a bad character, a bad egg, a bad hat, a bad lot, a bad penny, a bad sort, bad actor, bad apple, bad egg, blackguard, bleeder, criminy, cur, dastard, fucker, gallows bird, hound, knave, man of Belial, miscreant, rascal, reprobate, rogue, ruffian, scab, scallywag, scoundrel, sloven, squalid rascal, varlet, villain, villein, wretch, wrong'un, douchebag (в т.ч. не только резко негативное значение; в некот. случ. переводиться наподобие "гламурный подонок", "позер", "любимчик дам", "мажор" и т.п., в зависимости от контекста.), wicked man, minion, rapscallion2) Colloquial: black sheep, heel, jerk, sod (по отношению к детям, друзьям (i.g. cheeky sod)), blighter3) Dialect: thief5) Poetical language: caitiff7) Australian slang: forty (от названия мельбурнской воровской шайки "Фицройские сорок" (Fitzroy Forty)), rat8) Irish: spalpeen9) Jargon: coyote, dirty heavy, gallows-bird, mother fucker, sweep10) Jail: hempseed11) Vituperative: scum bag12) Invective: dork13) Makarov: a knave in grain, knave in grain14) Taboo: (см. Donald Duck) Donald, (произносится zin-zan-bruck) Zinzanbrook, bastard (одно из наиболее часто употребляемых ругательных слов), big bum, big bummer, big hunk of crap, birdturd, black bum (см. bum), bloody bloater, bum mug, chuff, chunk of crap, cock-eyed bastard, cock-sucker, cow-turd, crap, dirty bird, flame, flip, flipper, frame, freak, frig, frock, fuck, fuck-ass, fusser, futz, god-damned bastard, hairy-bottomed tromp, hell-fired cuss, horse's ass, lousy bum, mean shit, pig-fucker, regular shit, root, sack of shit, scumbag, shit-poke, son of a bitch, turd-gut -
19 куроед
1) Biology: black and yellow rat snake (Spilotes)2) Herpetology: cribo (Spilotes) -
20 подлец
1) General subject: a bad hat, bad actor, bad apple, blackguard, bleeder, dastard, fink, heel, hound, knave, mean-spirited fellow, miscreant, polecat, rascal, rascally fellow, ratfink, reprobate, rotter, scoundrel, scum, skunk, sneak, squalid rascal, stinker, wretch, yellow dog, cad (В англоязычных странах северного полушария так называют тех, кто гадит втихую. Тех же, кто хамит открыто, называют a boor.), villain, scallywag2) Zoology: snake4) Dialect: thief5) American: pimp7) Religion: bezonian8) Australian slang: rat10) Vituperative: scum bag11) Invective: mother, shit heel shit-heel, shit hook, mother fucker12) Makarov: black heart13) Taboo: Donald, Zinzanbrook, awful shit, bloody bloater, bloody bum (см. bum), can of piss, chuff, cow-turd, dirty bird, flame, flip, frame, freak, frig, frock, fuck, futz, god-damned bastard, hairy-bottomed tromp, horse's ass, mean shit, pig-fucker, regular shit, root, sack of shit, scumbag, shit-poke, son of a bitch, turd-gut
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Black rat — Black Black (bl[a^]k), a. [OE. blak, AS. bl[ae]c; akin to Icel. blakkr dark, swarthy, Sw. bl[ a]ck ink, Dan. bl[ae]k, OHG. blach, LG. & D. blaken to burn with a black smoke. Not akin to AS. bl[=a]c, E. bleak pallid. [root]98.] 1. Destitute of… … The Collaborative International Dictionary of English
black rat — n a rat of the genus Rattus (R. rattus) that infests houses and has been the chief vector of bubonic plague * * * Rattus rattus, the European black rat and the one most commonly responsible for transmitting plague to humans by means of its flea… … Medical dictionary
Black rat — Rattus rattus redirects here. For the album by Merzbow, see Rattus Rattus (album). Black rat Rattus rattus Conservation status … Wikipedia
Black Rat — Taxobox name = Black Rat status = LR/lc status system = iucn2.3 image caption = Rattus rattus regnum = Animalia phylum = Chordata classis = Mammalia ordo = Rodentia familia = Muridae genus = Rattus species = R. rattus binomial = Rattus rattus… … Wikipedia
black rat — noun common household pest originally from Asia that has spread worldwide • Syn: ↑roof rat, ↑Rattus rattus • Hypernyms: ↑rat • Member Holonyms: ↑Rattus, ↑genus Rattus * * * n … Useful english dictionary
black rat — juodoji žiurkė statusas T sritis zoologija | vardynas taksono rangas rūšis atitikmenys: lot. Rattus rattus angl. Alexandrian rat; black rat; house rat; Northern Alexandrine rat; roof rat; ship rat vok. Dachratte; Hausratte; schwarze Hausratte;… … Žinduolių pavadinimų žodynas
black rat — noun A common species of rat, Rattus rattus. Syn: Asian black rat, house rat, roof rat, ship rat … Wiktionary
black rat — an Old World rat, Rattus rattus, now common in the southern U.S., having a black or brown body with grayish or white underparts. [1765 75] * * * … Universalium
black rat — n British a traffic patrol officer. An item of police slang recorded by the Evening Standard magazine in February 1993. The black refers to the uniform and the rat to other officers and motorists dislike of the traffic police … Contemporary slang
black rat snake — noun large harmless shiny black North American snake • Syn: ↑blacksnake, ↑pilot blacksnake, ↑mountain blacksnake, ↑Elaphe obsoleta • Hypernyms: ↑rat snake • Member Holonyms: ↑ … Useful english dictionary
Giant Black Rat — Giant black rats are a fictional species of ferocious radiation spawned rodents featured in James Herbert s horror novels The Rats which was first published in 1974, Lair in 1979 and Domain in 1985. They would later appear in the graphic novel… … Wikipedia